Keine exakte Übersetzung gefunden für دون مضاعفات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دون مضاعفات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hm, un double cappuccino sans matière grasse.
    كابتشينو مضاعف دون قشدة
  • Le neurochirurgien qui l'a pratiquée a informé l'ambassade, le 31 août, que l'opération avait duré cinq heures et avait nécessité une microchirurgie, mais qu'elle avait réussi et qu'il n'y avait pas eu de complications.
    وأبلغ أخصائي جراحة الأعصاب الذي أجرى العملية السفارة في 31 آب/أغسطس أن العملية استغرقت خمس ساعات وتطلبت جراحة دقيقة ولكنها تكللت بالنجاح دون مضاعفات.
  • En outre, l'absence de routes jusqu'aux usines de nettoyage empêchait le pays de doubler les revenus qu'il pouvait tirer de l'amélioration de la qualité du café.
    وقال أيضاً إن قلة الطرق التي تؤدي إلى محطات الغسيل تحول دون مضاعفة البلد لإيراداته التي يمكن أن يحصل عليها من إنتاج بن ذي نوعية أفضل.
  • Donny, il va me falloir manger un double muffin au chocolat pour me remonter le moral.
    ..(دوني) سأحتاج كعكة بشوكلاتة مضاعفة لطريقي
  • Il est clairement reconnu dans les textes des organes des Nations Unies et les accords régionaux, de même que dans les législations nationales, que beaucoup de femmes et de fillettes dans le monde vivent dans des conditions qui font que, par suite de pratiques néfastes, patriarcales traditionnelles, coutumières et/ou religieuses, elles ne sont pas à même d'exercer pleinement certains de leurs droits fondamentaux à savoir: le droit de se marier ou de refuser le mariage, de jouir d'une pleine autonomie sexuelle, de refuser les grossesses, de quitter leur partenaire − notamment quand ils leur infligent des sévices −, tout en conservant la garde de leurs enfants, et de le faire en toute sécurité et sans encourir de conséquences sur le plan juridique, économique, social, politique et culturel.
    هناك اعتراف واضح في اتفاقات الأمم المتحدة والاتفاقات الإقليمية، فضلاً عن التشريع الوطني، بأن نساء وفتيات كثيرات في أرجاء العالم يعشن، بسبب الممارسات الضارة الأبوية والتقليدية والعرفية و/أو الدينية، في ظروف لا يستطعن فيها ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بهن ممارسة كاملة في الزواج أو رفض الزواج؛ وفي الاستقلال الجنسي الكامل؛ ورفض الحَمْل؛ وترك شركائهن، بمن فيهم من يؤذينهن، مع الاحتفاظ برعاية أطفالهن، والقيام بذلك بأمان ودون مضاعفات قانونية واقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية.
  • Le Plan d'action en dix points adopté par le HCR en 2005, qui sera mis à l'essai en Afrique du Nord et en Europe du Sud, prévoit une aide pratique à l'intention des États, ainsi que des mesures susceptibles d'être intégrées dans les procédures d'immigration en vue de faire face à la question de l'asile sans aggraver les problèmes liés aux migrations illégales.
    وتقدم خطة العمل ذات النقاط العشر والتي اعتمدتها المفوضية في عام 2005، على أن يتم تجربتها بشكل ريادي في شمال أفريقيا وجنوب أوروبا، دعماً عملياً للدول وتدابير يمكن إدراجها في إجراءات الهجرة من أجل معالجة اللجوء دون قضايا مضاعفة تتعلق بالهجرة غير الشرعية.